As minhas compras
O seu cesto está vazio.
Adicione produtos ao seu cesto.
Os meus favoritos
Não perca os seus favoritos!
para guardá-los e gerir diferentes listas.
(0 artigos)
A lista de produtos favoritos está vazia.
Adicione produtos aos seus favoritos.
Difusão e Tradução das Obras de Mo Yan em Países Lusófonos: Análise das Palavras Culturais na obra “Mudança”
Favorito
Difusão e Tradução das Obras de Mo Yan em Países Lusófonos: Análise das Palavras Culturais na obra “Mudança”
Papel
14,00
ComprarComprar
Ebook
5,00
ComprarComprar

Detalhe
Editora:
Lisbon International Press
Data de publicação:
2022-04-28
Páginas:
212
ISBN:
978-989-37-3539-8
Género:
LISBON PRESS
Idioma:
PT
Sinopse

As culturas variam entre países, daí resultam palavras com associa­ções marcadamente culturais; estas palavras culturais, como elemen­tos significativos e identitários da língua, refletem imagens enraizadas em diferentes culturas, assim, a sua tradução constitui muitas vezes uma tarefa difícil.

Como as palavras culturais estão, geralmente, ligadas às imagens de certa cultura, as estratégias tradutórias afetam muito a transmissão destas imagens noutra cultura: a Domesticação traz o texto para a cul­tura da língua-alvo e a Estrangeirização aproxima os leitores da cultura exótica da língua-fonte. Dado isso, para a mesma imagem cultural, ao adotarem-se diferentes posturas tradutórias, obtêm-se apreciações di­ferentes dos leitores. Sob a perspetiva comparatista, essas diferentes abordagens tradutórias podem comparar-se para discutir a sua ade­quação à obra em questão, considerando que é provável não existir uma melhor.

Neste trabalho, exploraremos a tradução das obras do Mo Yan em português e analisaremos as estratégias de Amilton Reis na tradução das palavras culturais da obra “Mudança”. As traduções serão analisa­das com base nas estratégias de Domesticação e Estrangeirização de Venuti (1995); sob a perspetiva comparatista, procuraremos identificar estas abordagens na tradução, para responder à pergunta: Nesta obra, onde as palavras culturais têm um papel central à fruição, que postura tradutória foi preferida pelo tradutor?

Do mesmo autor
Sobre a Análise e Tradução das Partículas Auxiliares do Chinês para o Português com Base num Corpus Paralelo Chinês – Português
Favorito
Sobre a Análise e Tradução das Partículas Auxiliares do Chinês para o Português com Base num Corpus Paralelo Chinês – Português
Zhihua Hu
16,00
SOBRE A TRADUÇÃO, DIVULGAÇÃO E RECEÇÃO DE OBRAS DE JOSÉ SARAMAGO NA CHINA
Favorito
SOBRE A TRADUÇÃO, DIVULGAÇÃO E RECEÇÃO DE OBRAS DE JOSÉ SARAMAGO NA CHINA
Zhihua Hu
18,00
Estudo sobre o Ensino de Tradução Chinês-Português nas Universidades Portuguesas
Favorito
Estudo sobre o Ensino de Tradução Chinês-Português nas Universidades Portuguesas
Zhihua Hu
15,00
Sobre a Cooperação Educacional entre a China e o Brasil sob a Perspetiva da Economia Digital
Favorito
Sobre a Cooperação Educacional entre a China e o Brasil sob a Perspetiva da Economia Digital
Zhihua Hu
17,00
Estudo sobre o Ensino de Tradução nas Universidades sob a Perspetiva da Proteção e Divulgação do Património Cultural Imaterial na Província de Zhejiang, China
Favorito
Estudo sobre o Ensino de Tradução nas Universidades sob a Perspetiva da Proteção e Divulgação do Património Cultural Imaterial na Província de Zhejiang, China
Zhihua Hu
22,00
Leituras semelhantes
Direito Contraordenacional Rodoviário: uma tripla sanção - coima, sanção acessória, subtração de pontos
Favorito
Direito Contraordenacional Rodoviário: uma tripla sanção - coima, sanção acessória, subtração de pontos
André Alexandre Marques Martins
11,00
Eduardo Mondlane Uma Voz Silenciada -  Novos elementos sobre o seu assassinato
Favorito
Eduardo Mondlane Uma Voz Silenciada - Novos elementos sobre o seu assassinato
José Duarte de Jesus
13,00
Como Negociar na Prática
Favorito
Como Negociar na Prática
Marlene B. Vieira
13,00
EM DEFESA DA LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA ENQUANTO LÍNGUA DA COMUNIDADE SURDA
Favorito
EM DEFESA DA LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA ENQUANTO LÍNGUA DA COMUNIDADE SURDA
Filipe Venade de Sousa
15,00
A intervenção do Assistente Social para a instalação de uma estrutura educativa: um projeto de sucesso no interior do Alentejo
Favorito
A intervenção do Assistente Social para a instalação de uma estrutura educativa: um projeto de sucesso no interior do Alentejo
José Manuel Baião
14,00
Técnicas Radiológicas, Posicionamentos e Radioanatomia Associada
Favorito
Técnicas Radiológicas, Posicionamentos e Radioanatomia Associada
Frederico Francisco
38,00
Credo quia absurdum - natureza e poder da religião, apetência pelo mito - uma visita guiada
Favorito
Credo quia absurdum - natureza e poder da religião, apetência pelo mito - uma visita guiada
FERNANDO MARTINS
14,00
Inquietação Pedagógica - Metodologias do aprender a aprender
Favorito
Inquietação Pedagógica - Metodologias do aprender a aprender
Manuela Maldonado
16,00
O emergir da subjetividade em Lévinas
Favorito
O emergir da subjetividade em Lévinas
Maria Lucília Machado Viana
14,00
Reflexões sobre o Envelhecimento e a Demência através da Musicoterapia
Favorito
Reflexões sobre o Envelhecimento e a Demência através da Musicoterapia
Maria Gabriela Nicolau
14,00
Código Aduaneiro da União Europeia – Anotado e Comentado – Vol I
Favorito
Código Aduaneiro da União Europeia – Anotado e Comentado – Vol I
João António Valente Torrão
27,00
Quinta da Fidalga - História da construção do espaço e o original sistema do Tanque de Maré
Favorito
Quinta da Fidalga - História da construção do espaço e o original sistema do Tanque de Maré
Vera da Cunha Serrão
15,00
Pague de forma seguraPague de forma segura:
Receba em primeira mão
As nossas ofertas e novidades literárias