As minhas compras
O seu cesto está vazio.
Adicione produtos ao seu cesto.
Os meus favoritos
Não perca os seus favoritos!
para guardá-los e gerir diferentes listas.
(0 artigos)
A lista de produtos favoritos está vazia.
Adicione produtos aos seus favoritos.
Difusão e Tradução das Obras de Mo Yan em Países Lusófonos: Análise das Palavras Culturais na obra “Mudança”
Favorito
Difusão e Tradução das Obras de Mo Yan em Países Lusófonos: Análise das Palavras Culturais na obra “Mudança”
Papel
14,00
ComprarComprar
Ebook
5,00
ComprarComprar

Detalhe
Editora:
Lisbon International Press
Data de publicação:
2022-04-28
Páginas:
212
ISBN:
978-989-37-3539-8
Género:
LISBON PRESS
Idioma:
PT
Sinopse

As culturas variam entre países, daí resultam palavras com associa­ções marcadamente culturais; estas palavras culturais, como elemen­tos significativos e identitários da língua, refletem imagens enraizadas em diferentes culturas, assim, a sua tradução constitui muitas vezes uma tarefa difícil.

Como as palavras culturais estão, geralmente, ligadas às imagens de certa cultura, as estratégias tradutórias afetam muito a transmissão destas imagens noutra cultura: a Domesticação traz o texto para a cul­tura da língua-alvo e a Estrangeirização aproxima os leitores da cultura exótica da língua-fonte. Dado isso, para a mesma imagem cultural, ao adotarem-se diferentes posturas tradutórias, obtêm-se apreciações di­ferentes dos leitores. Sob a perspetiva comparatista, essas diferentes abordagens tradutórias podem comparar-se para discutir a sua ade­quação à obra em questão, considerando que é provável não existir uma melhor.

Neste trabalho, exploraremos a tradução das obras do Mo Yan em português e analisaremos as estratégias de Amilton Reis na tradução das palavras culturais da obra “Mudança”. As traduções serão analisa­das com base nas estratégias de Domesticação e Estrangeirização de Venuti (1995); sob a perspetiva comparatista, procuraremos identificar estas abordagens na tradução, para responder à pergunta: Nesta obra, onde as palavras culturais têm um papel central à fruição, que postura tradutória foi preferida pelo tradutor?

Do mesmo autor
Sobre a Análise e Tradução das Partículas Auxiliares do Chinês para o Português com Base num Corpus Paralelo Chinês – Português
Favorito
Sobre a Análise e Tradução das Partículas Auxiliares do Chinês para o Português com Base num Corpus Paralelo Chinês – Português
Zhihua Hu
16,00
SOBRE A TRADUÇÃO, DIVULGAÇÃO E RECEÇÃO DE OBRAS DE JOSÉ SARAMAGO NA CHINA
Favorito
SOBRE A TRADUÇÃO, DIVULGAÇÃO E RECEÇÃO DE OBRAS DE JOSÉ SARAMAGO NA CHINA
Zhihua Hu
18,00
Estudo sobre o Ensino de Tradução Chinês-Português nas Universidades Portuguesas
Favorito
Estudo sobre o Ensino de Tradução Chinês-Português nas Universidades Portuguesas
Zhihua Hu
15,00
Sobre a Cooperação Educacional entre a China e o Brasil sob a Perspetiva da Economia Digital
Favorito
Sobre a Cooperação Educacional entre a China e o Brasil sob a Perspetiva da Economia Digital
Zhihua Hu
17,00
Estudo sobre o Ensino de Tradução nas Universidades sob a Perspetiva da Proteção e Divulgação do Património Cultural Imaterial na Província de Zhejiang, China
Favorito
Estudo sobre o Ensino de Tradução nas Universidades sob a Perspetiva da Proteção e Divulgação do Património Cultural Imaterial na Província de Zhejiang, China
Zhihua Hu
22,00
Leituras semelhantes
A arte de bem cuidar das pessoas nas instituições
Favorito
A arte de bem cuidar das pessoas nas instituições
José Manuel Baião, Patrícia Parreira, Tiago Dores
12,00
ORIGEM DA EUROPA OCIDENTAL - TOMO II
Favorito
ORIGEM DA EUROPA OCIDENTAL - TOMO II
Justino Gésero
17,00
A Farmacoepidemiologia e a avaliação do benefício / risco do medicamento
Favorito
A Farmacoepidemiologia e a avaliação do benefício / risco do medicamento
José Cabrita
24,00
As 12 Chaves Para a Felicidade
Favorito
As 12 Chaves Para a Felicidade
Luís Lameira
18,00
OS DIREITOS DA PATENTE
Favorito
OS DIREITOS DA PATENTE
Rui Nelson Dinis
13,00
É Letra
Favorito
É Letra
Jorge Esteves
18,00
Riscos, Segurança e Resiliência - Reflexões sobre Proteção Civil
Favorito
Riscos, Segurança e Resiliência - Reflexões sobre Proteção Civil
André Morais
15,00
Adão, o Totem de Deus &Ab ovo usque ad mala
Favorito
Adão, o Totem de Deus &Ab ovo usque ad mala
Carlota Sayd Bomfim
11,00
Visconde do Porto da Cruz: publicista da Cultura madeirense (1924-1962)
Favorito
Visconde do Porto da Cruz: publicista da Cultura madeirense (1924-1962)
Sílvia Gomes
17,00
Um Mundo Capitulado
Favorito
Um Mundo Capitulado
Pintomeira
22,00
Interdisciplinaridade e interprofissionalidade no ensino e na pesquisa na pós-graduação stricto sensu - contribuições para o desenvolvimento local
Favorito
Interdisciplinaridade e interprofissionalidade no ensino e na pesquisa na pós-graduação stricto sensu - contribuições para o desenvolvimento local
Adilene Gonçalves Quaresma
18,00
A Missão de Apoio à Paz da União Africana na Somália: Implicações, Riscos e Desafios nas Intervenções Regionais
Favorito
A Missão de Apoio à Paz da União Africana na Somália: Implicações, Riscos e Desafios nas Intervenções Regionais
Miguel Mbiavanga Ajú
22,00
Pague de forma seguraPague de forma segura:
Receba em primeira mão
As nossas ofertas e novidades literárias