As minhas compras
O seu cesto está vazio.
Adicione produtos ao seu cesto.
Os meus favoritos
Não perca os seus favoritos!
para guardá-los e gerir diferentes listas.
(0 artigos)
A lista de produtos favoritos está vazia.
Adicione produtos aos seus favoritos.
Estudo sobre o Ensino de Tradução Chinês-Português nas Universidades Portuguesas
Favorito
Estudo sobre o Ensino de Tradução Chinês-Português nas Universidades Portuguesas
Papel
15,00
ComprarComprar
Ebook
5,00
ComprarComprar

Detalhe
Editora:
Lisbon International Press
Data de publicação:
2024-07-29
Páginas:
182
ISBN:
978-989-37-8275-0
Género:
LISBON PRESS
Idioma:
PT
Sinopse

A formação em língua chinesa em Portugal regista o seu começo no início dos anos noventa e, no presente, o ensino deste idioma já atinge os três níveis da educação nacional portuguesa (ensino básico, ensino secundário e ensino superior). Em regra geral, pode afirmar-se que o ensino do chinês em Portugal tem vindo a desenvolver-se de forma estável.

Em termos do ensino desta língua pelas universidades portuguesas, constata- se que os cursos correspondentes já abrangem três níveis do ensino superior (licenciatura, mestrado e doutoramento) e há também cursos não conferentes de grau (nos Institutos Confúcio destas universidades).

Conforme as descrições das saídas profissionais destes cursos, entende-se que a carreira de tradução constitui, geralmente, uma das mais recomendadas para o emprego dos formados. Considerando isso, é do interesse deste trabalho perceber como se reflete, nas estruturações curriculares destes cursos, o desenvolvimento das competências necessárias para os graduados se destacarem como tradutores profissionais.

Concretamente, iremos adotar as considerações de Nord (2006: 155, 161) em relação às cinco competências dos tradutores (a competência de transferência, a competência linguística, a competência cultural, a competência da temática e a competência de pesquisa) para realizar o nosso estudo, analisando questões existentes e apresentando sugestões correspondentes.

Dado o papel importante dos manuais de tradução na formação de tradutores, iremos também dedicar uma secção deste trabalho à análise dos três manuais de tradução entre português e chinês, igualmente, com base nas ponderações de Nord quanto às cinco competências dos tradutores, com o objetivo de perceber como se evidencia o reforço destas competências na estruturação e conteúdos destes manuais.

Do mesmo autor
Sobre a Análise e Tradução das Partículas Auxiliares do Chinês para o Português com Base num Corpus Paralelo Chinês – Português
Favorito
Sobre a Análise e Tradução das Partículas Auxiliares do Chinês para o Português com Base num Corpus Paralelo Chinês – Português
Zhihua Hu
16,00
Difusão e Tradução das Obras de Mo Yan em Países Lusófonos: Análise das Palavras Culturais na obra “Mudança”
Favorito
Difusão e Tradução das Obras de Mo Yan em Países Lusófonos: Análise das Palavras Culturais na obra “Mudança”
Zhihua Hu
14,00
SOBRE A TRADUÇÃO, DIVULGAÇÃO E RECEÇÃO DE OBRAS DE JOSÉ SARAMAGO NA CHINA
Favorito
SOBRE A TRADUÇÃO, DIVULGAÇÃO E RECEÇÃO DE OBRAS DE JOSÉ SARAMAGO NA CHINA
Zhihua Hu
18,00
Sobre a Cooperação Educacional entre a China e o Brasil sob a Perspetiva da Economia Digital
Favorito
Sobre a Cooperação Educacional entre a China e o Brasil sob a Perspetiva da Economia Digital
Zhihua Hu
17,00
Estudo sobre o Ensino de Tradução nas Universidades sob a Perspetiva da Proteção e Divulgação do Património Cultural Imaterial na Província de Zhejiang, China
Favorito
Estudo sobre o Ensino de Tradução nas Universidades sob a Perspetiva da Proteção e Divulgação do Património Cultural Imaterial na Província de Zhejiang, China
Zhihua Hu
22,00
Leituras semelhantes
Os Pilares da Felicidade - o que esquecemos que realmente nos faz felizes
Favorito
Os Pilares da Felicidade - o que esquecemos que realmente nos faz felizes
Lurdes Neves
12,00
A Geração de Ouro - Viagem ao processo que revolucionou o futebol Português
Favorito
A Geração de Ouro - Viagem ao processo que revolucionou o futebol Português
Hugo Sarmento e Duarte Araújo
18,00
Visões sobre o envelhecimento
Favorito
Visões sobre o envelhecimento
Maria Cristina Faria, José Pereirinha Ramalho, Ana Clara Nunes & Ana Isabel Fernandes
20,00
Bonifácio da Silva Alves Teixeira - O benemérito de Vidago
Favorito
Bonifácio da Silva Alves Teixeira - O benemérito de Vidago
Paulo Santos; Floripo Salvador; João Silva; Júlio Silva;
14,00
Caleidoscópio Pedagógico, Diferentes olhares: Práticas, Concepções e Educação Inovadora
Favorito
Caleidoscópio Pedagógico, Diferentes olhares: Práticas, Concepções e Educação Inovadora
Organizadores: Antonio Marcos Foureaux Costa e Dayvison Bandeira de Moura
13,00
Plantas Aromáticas e Medicinais em Contexto Urbano
Favorito
Plantas Aromáticas e Medicinais em Contexto Urbano
Licínia Ramos
13,00
In principio erat corpus idiossincrático da Comunidade Surda e Língua Gestual Portuguesa: um diálogo entre o Direito, a Sociologia e os Estudos Culturais
Favorito
In principio erat corpus idiossincrático da Comunidade Surda e Língua Gestual Portuguesa: um diálogo entre o Direito, a Sociologia e os Estudos Culturais
Filipe Venade de Sousa
15,00
Pinhel e Aldeya Lourenço (Malta) na História de Portugal Volume II
Favorito
Pinhel e Aldeya Lourenço (Malta) na História de Portugal Volume II
António Luís dos Santos Gama
29,00
Língua Gestual Portuguesa - História, Sociolinguística e Política Linguística
Favorito
Língua Gestual Portuguesa - História, Sociolinguística e Política Linguística
Filipe Venade de Sousa
18,00
DIREITO INTERNACIONAL DOS DIREITOS HUMANOS E DIREITO BIOMÉDICO
Favorito
DIREITO INTERNACIONAL DOS DIREITOS HUMANOS E DIREITO BIOMÉDICO
Hamilton Sarto Serra de Carvalho
20,00
Cristianismo e Modernidade
Favorito
Cristianismo e Modernidade
José Tomada
24,00
Código Aduaneiro da União Europeia – Anotado e Comentado – Vol II
Favorito
Código Aduaneiro da União Europeia – Anotado e Comentado – Vol II
João António Valente Torrão
25,00
Pague de forma seguraPague de forma segura:
Receba em primeira mão
As nossas ofertas e novidades literárias